Monday, October 31, 2016

KINH NHẤT THIẾT NHƯ LAI TÂM BÍ MẬT TOÀN THÂN XÁ LỢI BẢO KHIẾP ẤN ĐÀ LA NI


Mật Tạng Bộ 2_ No.1022A (Tr.710 _ Tr.712)
KINH NHẤT THIẾT NHƯ LAI TÂM BÍ MẬT
TOÀN THÂN XÁ LỢI BẢO KHIẾP ẤN ĐÀ LA NI
Hán dịch: Chùa Đại Hưng Thiện_ Tam Tạng Sa Môn Đại Quảng Trí BẤT
KHÔNG phụng chiếu dịch
Việt dịch: HUYỀN THANH
Như vậy tôi nghe. Một thời Đức Bạc Già Phạm ngự trong ao Bảo Quang Minh
trong vườn Vô Cấu tại nước Ma Già Đà cùng với chúng Đại Bồ Tát với Đại Thanh
Văn Tăng, Trời, Rồng, Dược Xoa, Càn Đạt Bà, A Tô La, Ca Lâu La, Khẩn Na La, Ma
Hầu La Già, Người, Phi Nhân… vô lượng trăm ngàn chúng trước sau vây quanh cùng
đến dự hội.
Bấy giờ trong Chúng có một vị Đại Bà La Môn tên Vô Cấu Diệu Quang là bậc
đa văn, thông minh được người ưa nhìn, thường phụng 10 Thiện, quyết định tin hướng
nơi Tam Bảo, tâm lành, ân trọng, Trí Tuệ vi tế, muốn khiến cho tất cả chúng sinh
tương ứng thiện lợi, giàu có lớn, đầy đủ vật dùng.
Thời Bà La Môn Vô Cấu Diệu Quang từ chỗ ngồi đi đến nơi Phật ngự, nhiễu
quanh Đức Phật 7 vòng, đem hương hoa phụng hiến Đức Thế Tôn. Cầm áo quý vô
giá, Anh Lạc, tràng hoa dâng lên Đức Phật, đỉnh lễ hai chân của Phật rồi lui về một
bên thưa thỉnh rằng: “Nguyện xin Đức Thế Tôn và các Đại Chúng vào sáng sớm ngày
mai đi đến nhà của con nhận sự cúng dường”
Khi ấy Đức Thế Tôn điềm nhiên hứa nhận. Thời vị Bà La Môn biết Đức Phật
nhận lời thỉnh cầu nên mau chóng quay về nhà. Ngay trong đêm đó rộng bày cỗ bàn,
trăm vị thức ăn, trang hoàng Điện Tự, mọi thứ trang nghiêm. Đến sáng rồi cùng với
các quyến thuộc cầm mọi loại hương hoa với các kỹ nhạc đến chỗ Phật ngự rồi bạch
rằng: “Nguyện xin hãy đến như lời con cầu thỉnh. Nay chính là lúc, nguyện xin thuận
theo lời hứa”
Bấy giờ Đức Thế Tôn an ủy Bà La Môn Vô Cấu Diệu Quang xong, nhìn Đại
Chúng rồi bảo rằng: “Các ông đều nên đến nhà của vị Bà La Môn này, vì muốn cho vị
ấy được lợi ích lớn”
Lúc đó Đức Thế Tôn liền từ chỗ ngồi đứng dậy. Vừa mới đứng lên thì từ thân
phần tuôn ra muôn loại ánh sáng tỏa các sắc màu nhiệm xen nhau chiếu chạm 10
phương, thảy đều cảnh giác tất cả Như Lai. Khi cảnh giác xong thì bắt đầu đi.
Thời vị Bà La Môn dùng tâm cung kính, cầm hương hoa màu nhiệm cùng các
quyến thuộc và 8 Bộ Trời Rồng, Thích Phạm Hộ Thế đi trước dẫn đường, phụng dẫn
Đức Như Lai.
Thoạt tiên Đức Thế Tôn dừng ở khu vườn tên Phong Tài cách đường lộ không
xa. Trong vườn ấy có một cái tháp cũ đã mục nát, hư hoại, tường đổ, gai góc che
khuất, cây cỏ mọc đầy, gạch đá che lấp giống như một đống đất.
Bấy giờ Đức Thế Tôn đi đến ngôi tháp ấy thời trên cái tháp mục ấy phóng ra ánh
hào quang lớn chiếu sáng rực rỡ. Ở trong đống đất phát ra âm thanh khen ngợi là:
“Lành thay! Lành thay! Nay Đức Thích Ca Mâu Ni Như Lai đã đến cảnh giới cực
thiện”
Lại nói với vị Bà La Môn rằng: “Ngày hôm nay, ông được lợi ích tốt lành lớn
lao”
Khi ấy Đức Thế Tôn cúi lạy ngôi tháp mục, nhiễu quanh theo bên phải 3 vòng,
cởi áo trên thân phủ lên trên tháp, đột nhiên bật khóc tuôn tràn nước mắt nước mũi.
Kinh Mật Giáo: http://kinhmatgiao.wordpress. com
Khóc xong, Ngài liền mỉm cười. Ngay lúc đó chư Phật mười phương đều cùng nhìn
thấy cũng đều rơi lệ, đều phóng hào quang chiếu soi ngôi tháp ấy.
Lúc đó Đại Chúng tập hội thảy đều kinh dị, sợ hãi rồi trụ. Bấy giờ Kim Cương
Thủ Bồ Tát cũng rơi lệ, tỏa lửa uy mãnh rừng rực, cầm chày chuyển quanh, đến nơi
Phật ngự, bạch rằng:”Thế Tôn ! Đây là nhân duyên gì mà hiện tướng hào quang ấy?
Vì sao mắt của Như Lai tuôn lệ như thế? Hiện tiền sao lại có tướng hào quang ngay
thẳng rộng lớn của Phật? Nguyện xin Đức Như Lai ở Đại Chúng này giải thích nỗi
nghi của con”
Thời Đức Bạc Già Phạm bảo Kim Cương Thủ: “Đây là Đại Toàn Thân Xá Lợi
gom chứa nơi tháp của Như Lai, câu chi Tâm Đà La Ni Ấn Pháp Yếu của tất cả Như
Lai nay ở ngay trong tháp ấy.
Này Kim Cương Thủ! Có Pháp Yếu này ở bên trong cho nên ngôi tháp ấy tức là
thân của câu chi trăm ngàn Như Lai, cũng là nhóm toàn thân xá lợi của trăm ngàn câu
chi Như Lai cho đến tám vạn bốn ngàn Pháp Uẩn cũng ở ngay trong đó. Tức là Đỉnh
Tướng của 99 trăm ngàn câu chi Như Lai ở trong đó. Ngôi tháp ấy là nơi thọ ký của
tất cả Như Lai. Nếu ngôi tháp đó ở nơi nào đều có công năng to lớn, đầy đủ đại uy
đức, hay mãn tất cả điều tốt lành đáng mừng (Cát khánh)”
Bấy giờ Đại Chúng nghe lời Phật dạy liền xa lìa trần cấu với Tùy Phiền Não,
được con mắt Pháp trong sạch. Trong Chúng đó liền có người được quả Tu Đà Hoàn,
được quả Tư Đà Hàm, được quả A Na Hàm, được quả A La Hán. Hoặc có người được
đạo Bích Chi Phật. Hoặc có người vào Bồ Tát Vị. Hoặc có người được A Bệ Bạt Trí.
Hoặc có người được Bồ Đề Thọ Ký. Hoặc có người được Sơ Địa, Nhị Địa cho đến
Thập Địa. Hoặc có người mãn túc 6 Ba La Mật. Riêng vị Bà La Môn kia được xa lìa
trần cấu đạt 5 Thần Thông.
Lúc đó Kim Cương Thủ Bồ Tát thấy việc kỳ đặc hiếm có như vậy nên bạch Phật
rằng: “Thế Tôn! Thật là hiếm có! Chỉ nghe việc này còn được công đức thù thắng như
thế huống chi đối với Pháp Yếu này gieo hạt giống sinh căn lành ắt được tụ Phước to
lớn”
Đức Phật bảo: “Lành thay Kim Cương Thủ! Nếu có kẻ trai lành, người nữ thiện,
Tỳ Khưu, Tỳ Khưu Ni, Ưu Bà Tắc, Ưu Bà Di viết chép Kinh Điển này tức là viết chép
Kinh Điển do 99 trăm ngàn câu chi Như Lai đã nói. Tức ở nơi của 99 trăm ngàn câu
chi Như Lai ấy gieo hạt giống sinh căn lành. Tức được các Như Lai ấy hộ niệm nhiếp
thọ.
Nếu có người đọc tụng tức là đọc tụng Kinh Điển do tất cả chư Phật đời quá khứ
đã nói
Nếu thọ trì Kinh này tức là 99 trăm ngàn câu chi như hạt mè Như Lai Ứng Chính
Đẳng Giác ở 10 phương, mỗi một phương sở của tất cả Như Lai ấy gia trì, ngày đêm
hiện thân nhiếp hộ
Nếu có người cúng dường Kinh này. Đem hương hoa, hương xoa, vòng hoa,
quần áo, vật dụng trang nghiêm cúng dường tức ở trước mặt 99 trăm ngàn câu chi
Như Lai trong 10 phương ấy biến thành Diệu hoa, diệu hương, vật dụng trang nghiêm
do 7 báu tạo thành… của cõi Trời, gom chứa như núi Tu Di mà cúng dường. Gieo hạt
giống sinh căn lành cũng lại như vậy”
Bấy giờ 8 Bộ Trời Rồng, Người, Phi Nhân… thấy nghe việc ấy xong đều lấy làm
lạ kỳ hiếm có , cùng nhau nói rằng: “Lạ thay uy đức! Đống đất hư mục do Thần Lực
của Như Lai gia trì cho nên có thần biến ấy”
Kinh Mật Giáo: http://kinhmatgiao.wordpress. com
Thời Kim Cương Thủ bạch Phật rằng: “Thế Tôn! Do nhân duyên nào mà ngôi
tháp 7 báu lại hiện là đống đất?”
Đức Phật bảo Kim Cương Thủ: “Đây chẳng phải là đống đất mà là 7 báu tạo
thành ngôi tháp báu to lớn ấy.
Lại nữa Kim Cương Thủ! Do nghiệp báo của các chúng sinh cho nên ẩn đi chứ
chẳng phải toàn thân của Như Lai có thể bị đoạn hoại. Chẳng lẽ có được Thân Kim
Cương Tạng của Như Lai mà có thể bị hoại sao? Chỉ vì nhân duyên nghiệp quả của
chúng sinh mà thị hiện ẩn đi.
Lại nữa Kim Cương Thủ! Sau này do thời Mạt Thế bức bách mà phần lớn các
chúng sinh tập hành Phi Pháp nên bị đọa vào Địa Ngục, chẳng cầu Phật Pháp Tăng,
chẳng chịu gieo hạt giống sinh căn lành. Vì nhân duyên đó cho nên Diệu Pháp sẽ ẩn
mất , chỉ trừ ngôi tháp này do Thần Lực gia trì của tất cả Như Lai nên còn tồn tại. Vì
việc ấy nên Ta rơi lệ , các Như Lai cũng do việc đó thảy điều rơi lệ”
Lúc ấy Kim Cương Thủ Bồ Tát bạch Phật rằng: “Thế Tôn! Nếu có người viết
chép Kinh này, đặt ở trong tháp sẽ được Phước tạo nền tảng”
Đức Phật bảo Kim Cương Thủ: “Nếu có người viết chép Kinh này, đặt ở trong
tháp thì ngôi tháp đó tức là Nhất Thiết Như Lai Kim Cương Tạng Suất Đổ Ba,
cũng là Nhất Thiết Như Lai Đà La Ni Tâm Bí Mật Gia Trì Suất Đổ Ba, tức là 99
trăm ngàn câu chi Như Lai Suất Đổ Ba, cũng là Nhất Thiết Như Lai Đỉnh Phật
Nhãn Suất Đổ Ba, tức là nơi Thần Lực hộ trì của tất cả Như Lai. Nên an đặt Kinh này
bên trong hình tượng Phật với ở trong tất cả Suất Đổ Ba (Stūpa: Tháp nhiều tầng) thì
Tượng ấy tức là nơi tạo thành của 7 báu. Suất Đổ Ba ấy cũng là 7 báu. Dù lọng, lưới
ngọc, lộ bàn giao kết chữ Đức, chuông, mõ, thuần bằng 7 báu. Tất cả Như Lai đối với
Pháp Yếu này gia thêm uy lực ấy, dùng lời chân thật, bản thệ gia trì.
Nếu có Hữu Tình hay đối với Tháp này gieo hạt giống sinh căn lành thì quyết
định ở A Nậu Đa La Tam Miểu Tam Bồ Đề (Anuttarā-samyaksaṃbuddhi: Vô
Thượng Chính Đẳng Chính Giác) được Bất Thoái Chuyển. Cho đến đáng lẽ bị đọa
vào Địa Ngục A Tỳ, nếu đối với ngôi tháp này , một lần lễ bái, một lần nhiễu quanh ắt
được giải thoát. Đều được Bất Thoái Chuyển nơi A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ
Đề.
Nơi Tháp với hình tượng là nơi thần lực gia trì của tất cả Như Lai. Nơi ấy chẳng
bị gió ác, sấm chớp, mưa đá, sét đánh… gây hại
Lại chẳng bị rắn độc, trùng độc, thú gây thương hại
Chẳng bị sao ác, chim quái, ngan ngỗng, chim Anh Vũ (Con vẹt), chim Cù Dục
(con Yểng), trùng, chuột, cọp, sói, ong, nhện… gây thương hại
Cũng không bị loài Dạ Xoa, La Sát, Bộ Đa, Tỳ Xá Già, Quỷ điên cuồng… gây
sợ hãi
Cũng chẳng bị tất cả các bệnh nóng lạnh, bệnh tràng nhạc, nhọt chảy nước vàng,
nhọt sưng đỏ, nhọt mủ độc, bệnh lác, bệnh ghẻ, bệnh hủi…. gây nhiễm
Nếu có người tạm thấy ngôi tháp đó thì tất cả đều trừ được.
Nơi ấy cũng không có người, ngựa, bò… bị dịch hoặc đồng nam, đồng nữ bị
dịch, cũng chẳng bị chết yểu không đúng mạng. Cũng chẳng bị đao, gậy, nước, lửa
gây thương hại. Cũng chẳng bị kẻ địch xâm nhiễu, đói khát áp bức, Yểm Mỵ Chú Trớ
chẳng có dịp gây hại. Bốn vị Đại Thiên Vương và các quyến thuộc ngày đêm hộ vệ.
28 Bộ Đại Dược Xoa Tướng với mặt trời (Nhật), mặt trăng (Nguyệt), sao Phướng
(Tràng Vân), sao chổi (Tuệ Tinh) ngày đêm hộ trì.Tất cả Long Vương gia thêm tinh
khí, thuận thời tuôn mưa. Tất cả chư Thiên và Đao Lợi Thiên 3 thời giáng hạ đến cũng
vì cúng dường lễ bái ngôi tháp cho nên tất cả chư Thiên 3 thời đến tập hội tán vịnh
Kinh Mật Giáo: http://kinhmatgiao.wordpress. com
nhiễu quanh. Thích Đề Hoàn Nhân và các Thiên Nữ ngày đêm 3 thời giáng hạ cúng
dường. Nơi ấy là chốn hộ niệm gia trì của tất cả Như Lai.
Nếu có người làm tháp. Hoặc dùng đất, đá, cây, vàng, bạc, đồng đỏ rồi viết Pháp
Yếu này đặt trong đó. Vừa an đặt xong thì ngôi tháp đó tức là sở thành của 7 báu. Trên
dưới :thềm bậc, lộ bàn, dù lọng, chuông mõ, lưới nối kết nhau thuần là 7 báu. Hình
tượng Như Lai ở 4 phương của ngôi tháp đó cũng lại như vậy, tức là thần lực sở trì
của tất cả Như Lai. Ngôi tháp 7 báu đó là Đại Toàn Thân Xá Lợi Tạng, cao đến cung
Trời A Ca Nị Tra (Akaniṣṭha: Sắc Cứu Cánh), tất cả chư Thiên thủ hộ cúng dường”
Kim Cương Thủ bạch Phật rằng: “Thế Tôn! Do nhân duyên nào mà Pháp này có
công đức thù thắng như vậy?”
Đức Phật bảo Kim Cương Thủ: “Do sức uy thần của Bảo Khiếp Đà La Ni này”
Kim Cương Thủ nói: “Nguyện xin Đức Như Lai hãy thương xót chúng con mà
nói Đà La Ni đó ”
Đức Phật bảo: “Hãy lắng nghe! Này Kim Cương Thủ! Toàn thân xá lợi của tất cả
Như Lai trong đời vị lai, hiện tại với vị đã vào Bát Niết Bàn thảy đều ở trong Bảo
Khiếp Đà La Ni, ba Thân của các Như Lai cũng ở ngay trong đó”
Bấy giờ Đức Thế Tôn liền nói Đà La Ni là:
1_ Ná mạc tất-đát-lị-dã địa-vĩ ca nam
2_ Tát bà đát tha nghiệt đa nam
3_ Án
4_ Bộ vĩ, bà phộc, ná phộc lê
5_ Phộc giả lê
6_ Giả giả tai
7_ Tổ lỗ tổ lỗ, đà la đà la
8_ Tát phộc đát tha nghiệt đa
9_ Đà đô đà lê , bát đạp-hàm, bà phộc để
10_ Nhạ dã phộc lê
11_ Mẫu tổ lê, tát-ma la
12_ Đát tha nghiệt đa, đạt ma, chước ca-la
13 _ Bát-la mạt lật-đá ná, phộc nhật-lị, mạo địa mãn noa
14_ Lăng ca la
15_ Lăng khất-lị đế
16 _ Tát phộc đát tha nghiệt đa, địa sắt xỉ-đế
17_ Mạo đà dã, mạo đà dã
18_ Mạo địa, mạo địa
19_ Một đình, một đình
20_ Sâm mạo đà dã, sâm mạo đà dã
21_ Giả la, giả la
22_ Giả lạt đổ
23_ Tát phộc, phộc la noa nễ
24_ Tát phộc bá ba, vĩ nghiệt đế
25_ Hộ lỗ, hộ lỗ
26_ Tát phộc thú ca nhĩ nghiệt đế
27_ Tát phộc đát tha nghiệt đa
28_ Hột-lị na dã, phộc nhật-lị ni
29_ Sâm bà la
Kinh Mật Giáo: http://kinhmatgiao.wordpress. com
30_ Tát phộc đát tha nghiệt đa
31_ Ngu tứ dã đà la ni, mẫu niết lê
32_ Một đệ, tô một đệ
33_ Tát phộc đát tha nghiệt đa, địa sắt-xỉ đa
34_ Đà đổ my bệ, sa-phộc ha
35_ Sâm ma gia, địa sắt-xỉ đế, sa-phộc ha
36_ Tát phộc đát tha nghiệt đa, hột-lị na dã, đà đổ , mẫu nại-lê, sa-phộc ha
37_ Tô bát-la để sắt-xỉ đa, tát-đổ bế, đát tha nghiệt đa, địa sắt-xỉ đế, hô lỗ hô
lỗ, hồng hồng, tát-phộc ha
38_ Án, tát phộc đát tha nghiệt đa
39_ Ô sắt-ni sa, đà đô, mẫu nại-la ni, tát phộc đát tha nghiệt đơn, sa đà đổ,
vĩ đô sử đa, địa sắt-xỉ đế
40_ Hồng hồng, sa-phộc ha
Khi ấy Đức Thế Tôn nói Đà La Ni này thời từ nơi ngôi tháp mục nát có Suất Đổ
Ba 7 báu tự nhiên phun vọt ra, cao rộng nghiêm sức, trang nghiêm vi diệu, phóng tỏa
ánh hào quang lớn. Thời 99 trăm ngàn câu chi na dữu đa Như Lai ở 10 phương ấy đều
đến khen ngợi Đức Phật Thích Ca Mâu Ni rằng: “Lành thay! Lành thay! Thích Ca
Mâu Ni hay nói Pháp Yếu rộng lớn như vậy, an đặt Pháp Tạng như vậy ở cõi Diêm
Phù Đề khiến cho các chúng sinh được lợi ích an ổn.Nếu có kẻ trai lành, người nữ
thiện y theo Pháp Yếu này, an đặt Đà La Ni này ở trong tháp tượng thì chúng ta, chư
Phật 10 phương tùy theo phương sở ấy gia trì hộ niệm”
Bấy giờ Đức Thế Tôn nói Đại Toàn Thân Xá Lợi Bảo Khiếp Ấn Đà La Ni này
rộng làm Phật sự xong. Sau đó đi đến nhà của vị Bà La Môn kia nhận các cúng dường
khiến cho vô số Trời, Người được phước lợi lớn. Xong liền quay về nơi cư ngụ.
Lúc đó Đại Chúng, Tỳ Khưu, Tỳ Khưu Ni , Ưu Bà Tắc, Ưu Bà Di, Trời, Rồng,
Dạ Xoa, Càn Đạt Bà, A Tu La, Ca Lâu La, Khẩn Na La, Ma Hầu La Già, Người, Phi
Nhân… đều rất vui vẻ, tin nhận phụng hành.
KINH NHẤT THIẾT NHƯ LAI TÂM BÍ MẬT TOÀN THÂN XÁ LỢI
BẢO KHIẾP ẤN ĐÀ LA NI (Hết)
巧休 寠榠一觡 屹楠 凹卡丫凹觡
NAMAḤ STRIYI-DHVIKANĀṂ_ SARVA TATHĀGATANĀṂ
湡 禾合 矛向 叨向共 向弋共 向弋戶 鉏冰揨 叻先揨
OṂ_ BHUVI BHAVA DAVARI VACARI VACAṬAI _ SURU SURU _
DHARA DHARA
屹楠 凹卡丫凹 四加 叻共 扔埠 矛向凸 介伏 向共 觜泛 絆先
SARVA TATHĀGATA-DHĀTU DHARI PADMAṂ BHAVATI JAYA
VARI MUDRI SMARA
凹卡丫凹 叻廕弋咒 盲向痡巧 向忽 回囚 向仕 墋一先 墋邟包
TATHĀGATA-DHARMA-CAKRA PRAVARTTANA VAJRI BODHI
VAṆA LUṂKARA LUṂKṚTE
屹楠 凹卡丫出囚泏包 回叻伏揨 回囚揨 后貄揨 戌回叻市 戌回叻伏 弋匡揨
弋吋加
SARVA TATHĀGATA ADHIṢṬITE _ BODHAYA BODHAYA _ BODHI
BODHI _ BUDDHYA BUDDHYA _ SAṂBODHANI SAṂBODHAYA _ CALA
CALA CALAṂTU
Kinh Mật Giáo: http://kinhmatgiao.wordpress. com
屹楔向先仕市 屹楠扒扔 合丫包 鄋冰揨 屹楠 夸一 合丫包
SARVA AVARAṆANI SARVA-PĀPA VIGATE _ HURU HURU _ SARVA
ŚOKA VIGATE
屹楠 凹卡丫凹 岝叨伏 向忝仗 戌矛先揨
SARVA TATHĀGATA-HṚDAYA VAJRAṆI SAṂBHARA SAṂBHARA
屹楠 凹卡丫凹 么鈱 叻先仗 觜泛 后包 鉏后包
SARVA TATHĀGATA GUHYA-DHARAṆI-MUDRI BUTE SUBUTE
屹楠 凹卡丫出囚泏凹 四加丫慌 送扣
SARVA TATHĀGATA ADHIṢṬITA DHĀTU-GARBHA SVĀHĀ
屹亙仲囚泏包 送扣
SAMAYA ADHIṢṬITE SVĀHĀ
屹楠 凹卡丫凹 岝叨伏 四加 觜泛 送扣
SARVA TATHĀGATA-HṚDAYA-DHĀTU-MUDRI SVĀHĀ
鉏盲凸 肣立 凹卡丫出囚泏包 鄋冰揨 嫟 嫟 送扣
SUPRATI STUBHE TATHĀGATA ADHIṢṬITE _ HURU HURU _ HŪṂ
HŪṂ _ SVĀHĀ
湡 屹楠凹卡丫凹 栥鉲好 四加 觜泡仗 屹楠 凹卡丫仟 屹叻加
合丟如出囚泏包 嫟 嫟 送扣
OṂ_ SARVA TATHĀGATA-UṢṆĪṢA DHĀTU-MUDRĀṆI _ SARVA
TATHĀGATAṂ SADHATU VIBHOṢITA ADHIṢṬITE _ HŪṂ HŪṂ SVĀHĀ
Hoàn chỉnh Phạn văn vào ngày 06/11/2006

HOA NGHIÊM KINH TÂM ĐÀ LA NI

HOA NGHIÊM KINH TÂM ĐÀ LA NI
Phục hồi Phạn Chú và Việt dịch : HUYỀN THANH
Án _ Chỉ na, chỉ na, đát tha già đầu trì bà bệ, san ẩn để, bà la để, ô đà, mộ đà
mê. Án_ Tát bệ thệ, tát phộc ha
湡 元矧元矧 凹卡丫北畬秪 圭阠 砒捖凸 栥叻 伕叻 伙
湡屹楔黑渢扣
OṂ_ JINA JINA TATHĀGATA-UDBHAVE ŚĀNTI BHARATI UDHA
MODHA ME
OṂ_ SARVA-ARTHE SVĀHĀ
Đà La Ni này do Đức Phổ Hiền Như Lai (Samanta-bhadra-tathāgata) thuyết và
Ngài Tam Tạng Thực Xoa Nan Đà của nước Vu Điền dịch
Riêng có Bản Kinh nói là: “Nếu có người tụng Chú này một biến sẽ ngang bằng
với tụng một biến 3 Bản: Thượng , Trung , Hạ trong Kinh Hoa Nghiêm thuộc Long
Tạng huống chi là thường tụng. Nếu có thể tụng mãn 10 vạn biến thì người đó được
thông minh sáng láng, thấu ngộ rõ ràng tinh tế tất cả Giáo Tạng… cho đến gom tụ
Phước, dứt trừ chướng ngại… quả thật chẳng thể nói hết.
Huyện Thượng Nguyên_ Chùa Cao Công_Hòa Thượng MA HA DIỄN trao
truyền
12/11/2007
Phụ chú: Hoa Nghiêm Kinh Tâm Yếu Bí Mật Đà La Ni:
Namaḥ samanta-buddhānāṃ_ Apratihata śāsanānāṃ
Oṃ_ kiṇi kiṇi tathāgata udabhava (?udbhava) śānte parade (?pāraḍī)
uttama uttama, tathāgata udabhava (?udbhava) hūṃ phaṭ svāhā
10/04/2014
Kinh Mật

PHẬT NÓI KINH AN TRẠCH ĐÀ LA NI CHÚ

PHẬT NÓI KINH AN TRẠCH ĐÀ LA NI CHÚ
Việt dịch: Sa Môn THÍCH QUẢNG TRÍ
Ta nghe như vầy. Một thời Đức Phật ở tại nước Xá Vệ trong rừng cây Kỳ Đà,
vườn Cấp Cô Độc cùng chúng Đại Tỳ Kheo 1250 người, chúng Đại Bồ Tát bốn vạn
người, Chủ Ta Bà Thế Giới Đại Phạm Thiên Vương, Thích Đề Hoàn Nhân, bốn Đại
Thiên Vương, Đề Đầu Lại Tra Thiên Vương, Tỳ Lâu Lặc Xoa Thiên Vương, Tỳ Lâu
Bác Xoa Thiên Vương, Tỳ Sa Môn Thiên Vương đem 28 Bộ Quỷ Đại Tướng Quân.
Như vậy các chư Thiên, tám vạn bốn ngàn A Lợi Đa cùng con và quyến thuộc đều lại
nơi hội.
Khi ấy, cách cõi Phật này qua mười vạn ức cõi Phật, có Thế Giới tên là Chúng
Hoa, Đức Phật hiệu là Tối Thắng Đăng Vương Như Lai Ứng Cúng Chánh Đẳng
Giác nay hiện đang nói Pháp, bảo 2 vị Bồ Tát: một là Đại Quang, hai là Vô Lượng
Quang rằng: “Thiện Nam Tử! Các người trì Đà La Ni Chú này đến Thế Giới Ta Bà
trao cho Đức Phật Thích Ca Mâu Ni . Chú này có nhiều lợi ích, hay khiến cho chúng
sanh đêm ngày an ổn, hộ được điều lợi, hay lớn sắc lực tiếng tăm.
Liền nói Chú là:
Đa điệt tha: Bà la thù lệ, thù lệ thù lệ lệ, sa ma tỳ, ma ha sa ma tỳ, sa mạn đế,
ma ha sa mạn đế, sa lệ sa la lệ, sa ha
_Thời hai vị Bồ Tát từ cõi Phật thọ trì Đà La Ni Chú. Như tráng sĩ co cánh tay
(mau chóng) từ nước Chúng Hoa đến nước Xá Vệ trong rừng cây Kỳ Đà, tịnh xá Cấp
Cô Độc.
Hai vị Bồ Tát đi đến chỗ Phật ngự, đầu mặt lễ chân Phật rồi lui về một bên, bạch
Phật rằng: “ Bạch Thế Tôn! Cách Thế Giới này hơn mười vạn ức cõi Phật, có Thế Giới
tên là Chúng Hoa, Đức Phật hiệu là Tối Thắng Đăng Vương Như Lai Ứng Cúng Chánh
Đẳng Giác, nay hiện đang nói Pháp, sai chúng con tới hỏi thăm Đức Thế Tôn ít bệnh, ít
phiền não, khí lực có an không? Các Đệ Tử….. không bị các Ma, Trời, Quỷ, La Sát,
Bộ Đa, Cưu Bàn Trà, Phú Đan Na, Can Nhân Quỷ, Càn Đà Quỷ, Tật Bệnh Quỷ, Quỷ
khiến người bị điên cuồng, Quỷ làm não tâm người, Phương Đạo Quỷ, Khởi Thi Quỷ.
Hoặc Quỷ làm cho một ngày phát bệnh, Quỷ làm phát bệnh trong 2 ngày, 3 ngày cho
đến 7 ngày, hoặc Thường Phát Bệnh Quỷ. Như vậy các Hoạnh gây não. Tối Thắng
Đăng Vương Như Lai khiến đem Đà La Ni Chú này trao cho Đức Thế Tôn cũng muốn
khiến cho Thế Giới Ta Bà này, chúng sanh ngày đêm an ổn, được thiện lợi lớn, sắc,
lực, danh học… Nói Chú như trên.
Bấy giờ Đức Phật bảo A Nan: “Ngươi nên thọ trì, đọc tụng thuộc lòng. Vì kẻ khác
mà nói, viết chép cúng dường Đà La Ni Chú này. Tại sao vậy? Vì Phật ra đời rất khó
mà trì Chú này lại càng khó hơn.
A Nan! Nếu có thọ trì, đọc tụng thuộc lòng sẽ được phước lợi lớn”

PHẬT NÓI KINH TẠO THÁP DIÊN MẠNG CÔNG ĐỨC

PHẬT NÓI KINH
TẠO THÁP DIÊN MẠNG CÔNG ĐỨC
Phạn Hán dịch: Nước Diêu Tần, Tam Tạng Sa Môn BÁT NHÃ phụng chiếu dịch
Việt dịch: Sa Môn THÍCH QUẢNG TRÍ
Dịch âm Phạn Chú: HUYỀN THANH
Ta nghe như vầy. Một thời Đức Phật ở tại nước Xá Vệ, rừng cây Kỳ Đà, vườn
Cấp Cô Độc cùng chúng Đại Tỳ Kheo và chúng Bồ Tát Ma Ha Tát đầy đủ.
Khi ấy vua Ba Tư Nặc ở trong Đại Chúng, từ chỗ ngồi đứng dậy, chỉnh sửa y
phục, bày vai bên phải, quỳ gối phải sát đất, lễ hai chân Phật, chắp tay cung kính bạch
Phật rằng: “Thế Tôn! Có thầy tướng xem cho con, 7 ngày sau tất phải chết. Con vì vô
thường khổ sở bức bách, không nơi cầu xin. Nay đến Thế Tôn, cúi xin Đức Thế Tôn vì
con mà cứu hộ, làm cho con được lìa lo buồn đau khổ”
Đức Phật bảo rằng: “Đại Vương! Nên tự khéo an ủi, không nên buồn rầu sợ hãi.
Chư Phật Như Lai có phương tiện khéo, hay khiến cho Đại Vương được lợi thù thắng,
sẽ thêm sống lâu, cũng được A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề (Vô Thượng
Chánh Đẳng Chánh Giác).
Hãy lắng nghe! Lắng nghe và suy nghĩ! Ta sẽ vì ngươi giải nói rõ ràng. Đại
Vương nên biết. Nếu muốn xa lìa vô thường khổ não, siêu nhập Như Lai Pháp Thân
thọ lượng. Trước tiên cần phát tâm trì Giới Thanh Tịnh của Phật, tu Phước tối thượng.
Hay phát Tâm này thì nhà vua sẽ được sống thêm”
Nhà vua bạch Phật rằng: “Cúi xin Đức Thế Tôn vì con cứu hộ! Chỗ nói phát tâm
trì Tịnh Giới của Phật, tu các Thắng Phước cho con làm theo và bảo các người trong
nước làm theo. Chưa biết phát tâm ra sao và trì các Giới nào, Phước thù thắng nào?
Cúi xin Như Lai vì con mà nói”
Đức Phật dạy Đại Vương rằng: “Phát Tâm là phát 4 Vô Lượng Tâm. Nói Trì
Giới là giữ Giới: không giết hại. Tu Phước tối thượng chẳng qua là Tạo Tháp, thương
xót cứu hộ hết thảy chúng sanh. Chư Thiên, Thiện Thần thường đến giữ gìn, không có
lìa bỏ như bóng theo hình, Đại Vương được Phước không có gì hơn.
Đại Vương tạo lập Tháp Phật ắt được phước lợi khó nghĩ bàn, ba đời Như Lai đều
cùng khen ngợi. Ta vì Đại Vương lược nói nhân duyên, nhà vua nên lắng nghe tích xưa
Xưa kia, tại chỗ này có một đứa bé chăn trâu. Có các thầy tướng cùng đến xem
tướng mà nói rằng: “Cậu bé chăn trâu này sau bảy ngày tất phải chết”. Lại trong một
lúc khác, cùng các tiểu nhi tụ tập vọc cát để vui đùa, trong đó có đứa bé chăn trâu này
đắp cát thành đống mà nói làm Tháp Phật, cao một gang tay hoặc hai hoặc ba cho đến
bốn gang tay. Đứa bé kia làm một cái Tháp cao một gang tay, sau đó khiến được sống
lâu thêm bảy năm. Ở đống cát đó có một vị Bích Chi Phật trì bát mà đi đến. Thời các
đứa bé do Tâm đùa vui, đem cát dâng cho rồi nói: “Con cho bún đây”. Thời Bích Chi
Phật đưa bát nhận lấy , dùng sức Thần Thông biến cát thành bún. Các đứa bé thấy được
nhân duyên này thảy đều được lòng tin trong sạch. Thời Đức Bích Chi Phật thọ ký cho
các đứa bé rồi nói rằng: “Các bé tạo tháp cao một gang tay, ở đời sau sẽ làm Thiết
Luân Vương coi một thiên hạ. Cao hai gang tay sẽ làm Đồng Luân Vương coi hai
thiên hạ. Cao ba gang tay sẽ làm Ngân Luân Vương coi ba thiên hạ. Cao bốn gang
tay sẽ làm Kim Luân Vương coi bốn thiên hạ”. Thời các đứa bé dùng tâm vui vẻ tạo
Tháp như vậy được Quả như thế, huống chi là Đại Vương phát tâm chí thành.Nếu có
Kinh Mật Giáo: http://kinhmatgiao.wordpress.com
kẻ trai lành,người gái tín dùng Tâm quyết định như Pháp tạo Tháp cho đến một lượng
khuỷu tay, một gang tay, một lóng tay, một hạt lúa thời Công Đức đạt được không có
hạn lượng, thường có chư Thiên rải mưa hoa cúng dường.
Cho nên Đại Vương! Nếu có kẻ trai lành, người gái tín khi muốn tạo Tháp, trước
tiên cần khởi Tâm Đại Bi đối với chúng sanh, dùng Tâm Bồ Đề làm căn bản, sau đó
Tịnh Địa (làm sạch chỗ đất đai) làm Đàn cúng dường. Dùng Cù Ma Di tô đắp, đốt
hương, rải hoa, mặt xoay về hướng chính Đông mà ngồi suy nghĩ như vầy: “Phật Bạc
Già Phạm có đầy đủ công đức tự lợi lợi tha. Lại hay làm cho đầy đủ các nguyện của
chúng sanh. Con muốn thành tựu Pháp Thân Đệ Nhất phát Tâm Bồ Đề”. Nơi Bạc
Già Phạm có Nghi Quỹ Pháp Tắc tạo tháp mỗi mỗi y theo Pháp mà làm
_ Thứ nhất: Hái gom các Diệu Hoa, dùng Đà La Ni gia trì 7 biến, rải tán khắp trên
Đàn cúng dường Như Lai. Đà La Ni là:
巧休 屹禊伏出 狣平一凹 盲凸泏包 觢廘 了掏 凹卡丫出伏
戌谷僔后湑伏 凹改卡 觢廑 觢廑 鉏觢廑 送扣
“Nẵng mồ tát đát tha gia tát, a nậu yết đa, bát la để sắt xỉ đế, bố số bà, kế đáp
mê, đát tha nghiệt đa gia, tam miệu tam mẫu đà gia.
Đát nễ dã tha: Bố sáp bế, bố sáp bế, tô bố sáp bế, sa phạ ha”
*)NAMAḤ SATTHAYATĀ ANUKATE PRATIṢṬITE PUṢPE
TATHĀGATĀYA SAMMYAKSA (?SAMYAKSAṂ) BUDDHĀYA
TADYATHĀ: PUṢPE PUṢPE SUPUṢPE SVĀHĀ
_ Thứ hai: Đào đất sét làm viên tròn, quán chữ A (狣).Đây là Như Lai Pháp Giới
Thân. Trước tiên nên Quy Mạng, nói như vầy:
巧伕 叨圭巨汝 芛伏 叨向 屹楠 凹卡丫凹戊 向厎 先寒氛兇 圩圳
狣汝肝 狣亦出矛兩 矛丫圳 玅搜向冰丁包鉠全伏 么冰
“Nẵng mồ nại xã nịch quật sa quật để gia nại, tát phạ đát tha nghiệt đa nan,
mãn ni, ra đát nẵng, đát ra diễn du phạm, a súc tỳ, a nhĩ đà bán sai, bạc già
phạm, a lị dã phạ lô chỉ đế thấp phạ ra gia, nghê rô”
*)NAMO DAŚĀDHAḤKṢO STHIYA DAVA _ SARVA TATHĀGATANĀṂ
VANDE RATNA-TRAYAṂ ŚUVAṂ AKṢOBHYA AMITĀBHASYA
BHAGAVAM ĀRYA-AVARUKITEŚVARĀYA (?AVALOKITEŚVARĀYA)
GURU
_Khi nhào đất, dùng Cu Chi Đà La Ni gia trì bùn 21 biến thì tạo một Tháp Phật
như tạo một cu chi Tháp Phật chỗ được công đức không khác. Cho nên Đà La Ni này
có tên gọi là Cu Chi Đà La Ni. Đà La Ni là:
凹改卡 湡 弛几窕 弛几窕 弛几窕 狣平一包 弋佢 弋佢 凹阢
凹阢 斗先 乃刑份 慔向囚包 圩向囚 屹楠 后湑 狣囚沰巧 狣囚泏凹
狣后凸包 送扣
“Đát nễ tha: Úm, tô khư sáp minh, tô khư sáp minh, tô khư sáp ma, a nậu yết
đế, san đế sam đế, đâu đế, đản đế, nễ ra, câu lê duệ, thuật phạ đề đế, chủ phạ đề,
tát phạ mẫu đà, a địa sắt xá nẵng, a địa sắt xỉ đa, a mẫu đề đô, sa phạ ha”
TADYATHĀ: OṂ SEKHASMA SEKHASMA SEKHASMA (?skhṣme
skhṣme skhṣma) ANUKATE CANTE CANTE TANTA TANTA ṬHARA
KUREYE ŚOVADHITE ŚUVADHI SARVA BUDDHĀ ADHIṢṬANA
ADHIṢṬITA ABUTITE SVĀHĀ
Kinh Mật Giáo: http://kinhmatgiao.wordpress.com
_ Thứ ba: Ở cục bùn, quán chữ Sa Pha (剉_SPHA) Quán cục bùn như thủy tinh,
lại như báu Phạ Đổ Ca (Bạc Để Ca) trong ngoài trong sạch chiếu sáng. Dùng Đà La Ni
gia trì một biến. Đà La Ni là:
湡 向忝 珈凹矛矛伏 送扣
“Úm, phạ nhật ra, ôn đà bá, phạ gia, sa phạ ha”
*)OṂ_ VAJRA UTABHA BHAYA SVĀHĀ
_ Thứ tư: Khi thoa đất đỏ thì quán màu lửa. Tức biết hết thảy Pháp Thế Gian Xuất
Thế Gian đều từ vi trần mà được thành tựu. Quán như vậy xong, lấy đất đỏ khô bôi
quanh cục bùn, quán hết thảy Pháp xưa nay không sanh cứu cánh Không Tịch. Quán
chữ Hàm (曳_HAṂ) tưởng cục bùn như màu vàng chảy (nước), sau đó tạo tháp. Dùng
Đà La Ni gia trì một biến. Đà La Ni là:
湡 狣先弋 合先弋 送扣
« Úm, a ra tả vĩ ra tả, sa phạ ha »
*)OṂ_ ARACA VIRACA SVĀHĀ
_ Thứ năm: Lấy cục đất nhập vào trong khuôn, dùng Đà La Ni gia trì một biến,
sau đó cho vào khuôn. Đà La Ni là:
湡 向忝四加 丫慌 送扣
“Úm, phạ nhật ra đà đô, nghiệt bệ, sa bà ha”
*)OṂ_ VAJRA-DHĀTU-GARBHE SVĀHĀ
_ Thứ sáu: Lại nhập vàp Pháp Thân Chơn Ngôn thời dùng Đà La Ni gia trì một
biến, sau đó nhập vào trong Chữ Ấn. Đà La Ni là:
湡 叻廕四加 丫慌 送扣
“Úm, đạt ma đà đô, nghiệt bệ, sa phạ ha”
*)OM DHARMMA-DHĀTU (?DHARMA-DHĀTU) GARBHE SVĀHĀ
_Thứ bảy: Lại Thôi Đả Tháp Ấn (Ấn đẩy đập Tháp), dùng Đà La Ni gia trì một
biến, sau đó đẩy đập. Đà La Ni là:
湡 向忝 觢平千先 乃巴伏 乃巴伏 送扣
“Úm, phạ nhật ra, bố đặc già la, câu tra gia, câu tra gia, sa phạ ha”
*)OṂ_ VAJRA PUNUGHARA KUṬAYA KUṬAYA SVĀHĀ
_ Thứ tám: Đẩy đập xong, dùng tay làm các tầng Tháp, dùng Đà La Ni gia trì một
biến, an trí tầng tháp. Đà La Ni là:
湡 向忝 伏宇 送扣
« Úm, phạ nhật ra, du sái, sa phạ ha »
*)OṂ_ VAJRA YASE (?AYUSE) SVĀHĀ
_ Thứ chín: Lại lấy Tháp từ trong khuôn ra, dùng Đà La Ni gia trì một biến, sau
đó lấy ra. Đà La Ni là:
湡 叻廕 凸圩 送扣
« Úm, đạt ma đế châu, sa phạ ha »
*)OṂ_ DHARMMA (?DHARMA) TIŚU SVĀHĀ
Kinh Mật Giáo: http://kinhmatgiao.wordpress.com
_Thứ mười: Khi lấy Tháp ra xong, lúc an trí Tháp dùng Đà La Ni gia trì một biến.
Đà La Ni là:
湡 鉏盲凸泏凹 向忝 送扣

“Úm, tô bát ra để sắt xỉ đa, phạ nhật ra, sa phạ ha”
*)OṂ_ SUPRATIṢṬITA VAJRA SVĀHĀ
_Thứ mười một: Lại an trí Tháp xong, lấy tay chận trên đỉnh Tháp, dùng Đà La Ni
gia trì một biến. Đà La Ni là:
湡 正匡亙 凹觡份 送扣
« Úm, bạt ra lam ma, đa nẫm duệ , sa phạ ha »
*)OṂ_ PAṂLAMA (?PRLAṂMA) TANĀṂYE SVĀHĀ
_Thứ mười hai: Lại trên Tháp để lọng che, dùng Đà La Ni gia trì một biến. Đà La
Ni là:
湡 正匡亙 狣伋份 送扣
« Úm, bạt ra lam ma, a du sái, sa bà ha »
*)OṂ_ PAṂLAMA (?PRLAṂMA) AYOYE (?AYUṢE) SVĀHĀ
Đức Phật dạy: « Này Đại Vương! Nếu có kẻ nam người nữ dùng Tâm thanh tịnh ,
y Pháp tắc này làm Tháp Phật, hoặc tự mình làm hoặc dạy người khác làm, sau đó ngợi
khen hoặc tin nhận thời Công Đức đạt được không khác gì với người làm Tháp. Nên
biết người này ở trong một đời không bị trúng các thuốc độc, được sống lâu không bị
hoạnh tử, cuối cùng được thân Bất Hoại, hết thảy Quỷ Thần không dám gần gũi bức
bách. Năm sao, bảy Tú tùy theo sự sai khiến, hết thảy Oan Gia đều xa lánh. Tùy nơi
sanh ra, thân thường không bệnh. Hết thảy chúng sanh nhìn thấy đều hoan hỷ. Không
có Tịnh Giới được đủ Tịnh Giới, kẻ không điều phục hay khiến điều phục, kẻ không
thanh tịnh khiến được thanh tịnh, phá Trai Giới được trở lại như cũ. Nếu phạm bốn tội
nặng, năm tội Vô Gián rất nặng thảy đều tiêu diệt, từ vô thủy kiếp đến nay các chướng
đều hết sạch.Nếu có người nữ cầu con trai, liền sanh con trai phước đức mạnh mẽ, bốn
Đại Thiên Vương thường theo ủng hộ.
Công Đức tạo Tháp được Phước như vậy
Nếu Tháp bị hư nát thành ra bụi bặm. Gió thổi một hạt bụi rớt vào nơi nào, hạt bụi
bay qua núi rừng sông suối, hết thảy chúng sanh chạm nhằm hạt bụi vĩnh viễn không
lìa các loại thân, bỏ thân này sanh thân khác thường được thấy Phật.
Đại Vương! Nếu có kẻ nam người nữ ở chỗ làm Tháp với Đà La Ni này, quán
tưởng rõ ràng, một lòng nhớ niệm thời vĩnh viễn xa lìa nạn nước, nạn lửa, nạn vua,
nạn giặc, nạn đao binh, các nạn không thể gây thương hại.
Nếu ở nơi đồng trống hoặc nơi vắng vẻ, nơi tụ lạc và trong Đại Chúng, hay dùng
Kinh này nói cho Đại Chúng vì cứu hộ thân mạng chúng sanh thời đạt được Phước
Đức như hư không . Nếu nơi đời sau viết chép lưu thông dầu chưa tạo Tháp thời công
đức cũng bằng tạo Tháp không khác.
Ta nay vì Đại Vương và hết thảy chúng sanh đời sau rộng nói công đức tạo Tháp
được sống lâu, Đại Vương nên nhớ gìn giữ”
Bấy giờ vua Ba Tư Nặc và Đại Chúng nghe Phật nói xong đều đại hoan hỷ, tin
nhận làm theo.
PHẬT NÓI KINH TẠO THÁP DIÊN MẠNG CÔNG ĐỨC
_Hết_

Kinh Mật